【MAD】残響散歌 – Aimer 【鬼滅之刃 遊郭編 完結紀念】

【MAD】残響散歌 – Aimer 【鬼滅之刃 遊郭編 完結紀念】

恭喜遊郭完結~
本次歌詞原作者些微修改 歌詞有所變動
本影片無任何營利 請勿轉載
#残響散歌 #MAD

残響散歌
作詞:Aimerrhythm
作曲:飛内将大
編曲:飛内将大・玉井健二
唄:Aimer

中文翻譯:月勳

誰が袖に咲く幻花(げんか)
ta ga sode ni saku genka
在香袋中綻放的幻花

ただそこに藍(あい)を落とした
ta da so ko ni ai wo otoshi ta
只是在那裡落下了藍

派手に色を溶かす夜に 銀朱の月を添えて
hade ni iro wo tokasu yoru ni ginsyu no tsuki wo soe te
在華麗地融化顏色的夜晚裡 添加了朱紅色的月亮

転がるように風を切って
korogaru yo u ni kaze wo kitte
宛如跌倒般地快速

躓くごとに強くなった
tsumazuku go to ni tsuyoku natta
每當跌倒時便會變得強大

光も痛み怒りも全部 抱きしめて
hikari mo itami mo ikari mo zenbu daki shi me te
光芒也好疼痛憤怒也好 全都緊緊抱住

選ばれなければ 選べばいい
erabare na ke re ba erabe ba i i
如果沒被選上的話 就去選擇吧

声よ 轟け 夜のその向こうへ
koe yo todoroke yoru no so no mukou he
聲音啊 轟鳴吧 面朝夜晚的另一側

涙で滲んでた あんなに遠くの景色まで響き渡れ
namida de nijinde ta a n na ni tooku no keshiki ma de hibiki watare
眼淚滲透而出 響徹到那遙遠的風景吧

何を奏でて? 誰に届けたくて?
nani wo kanade te? dare ni todoke ta ku te?
該演奏些什麼? 想要傳達給誰?

不確かなままでいい
futashika na ma ma de i i
即使模糊不清也無所謂

どんなに暗い感情も どんなに長い葛藤も
do n na ni kurai kanjyou mo do n na ni nagai kattou mo
無論是多麼黑暗的感情也好 無論是多麼久遠的糾葛也好

歌と散れ 残響
uta to chire zankyou
與歌四散的 殘響

ただ一人舞う千夜
ta da hitori mau senya
僅僅是獨自一人起舞的千夜

違えない帯を結べば
tagae na i tai wo musube ba
如果能夠綁起不同衣帶的話

派手な色を明かすように 深紅の香(か)こそあはれ
hade na i iro wo akasu yo u ni shinku no ka ko so a wa re
為了要將華麗的色彩暴露而出 深紅的芬香才是令人憐憫

この先どんなつらい時も
ko no saki do n na tsu ra i toki mo
無論這未來多麼地難受

口先よりも胸を張って
kuchi saki yo ri mo mune wo hatte
比起開口還不如先抬頭挺胸

抱いた夢の灯りを全部 辿るだけ
idaita yume no akari wo zenbu tadoru da ke
僅僅只是追尋著 所有懷抱在心中的夢想的光明

逃げ出すため ここまで来たんじゃないだろ?
nige dasu tame ko ko ma de kita n jya na i da ro?
你不是為了逃跑 而來到這裡的對吧?

選ばれなければ 選べばいい
erabare na ke re ba erabe ba i i
如果一定要選的話 只要能選擇就好

声をからして 燃える華のように
koe wo ka ra shi te moe ru hana no yo u ni
使聲音哭啞 宛如燃燒之華

闇間を照らしたら
yamima wo terashi ta ra
照亮黑暗的一瞬間

曖昧過ぎる正解も譜面にして
aimai sugi ru seikai mo fumen ni shi te
將過於曖昧的正確解答也做成樂譜

夜を数えて朝を描く様な
yoru wo kazoe te asa wo egaku you na
清數夜晚 宛如描繪早晨般

鮮やかな音(ね)を鳴らす
azayaka na ne wo narasu
響起鮮明的音色

どんなに深い後悔も どんなに高い限界も
do n na ni fukai koukai mo do n na ni takai genkai mo
無論是多麼深深的後悔也好 無論是多麼高聳的極限也好

掻き消して 残響
kaki keshi te zankyou
將殘響 抹消掉吧