【鬼滅の刃】のセリフ
1——————-
Your face is all covered in soot.
顔がすすで覆われてるじゃない。
Let me clean you up.
綺麗にしてあげる。
You know you really don’t have to go all this snow could be dangerous.
雪が降って危ないから行かなくて良いだよ。
2——————-
I want us to have a good new year’s celebration where everyone can eat as much as they want.
みんなが好きなだけ食べられるお正月にしたいから。
So I’ll sell all the charcoal I can.
だからできるだけ炭を売ってくるよ。
How thoughtful.
気が利くわね。
3——————-
Hey,
ねえ。
I’m coming with you.
私も一緒に行く。
No, you’re not.
だめよ。
You know You can’t walk as fast as Tanjiro can, Sweetie.
炭治郎みたいに早く歩けないでしょ。
Oh, Come on, Mom.
ねえ。母ちゃん。
4——————-
No way. He’s not going to be able to use the cart today.
だめ。今日は荷車を使うつもりではないから。
Which means he can’t give you a ride when you get tired.
疲れたとき、乗せてもらう事ができないのよ。
Tanjiro.
炭治郎
5——————-
I wanna come with you.
一緒に行きたい。
I promise I’ll help out.
ちゃんとお手伝いするよ。
And that’s very generous of you, Hanako.
ありがとうな。花子
But no, You’re staying home today.
でも、今日はお留守番だ。
6——————-
Sorry Shigeru. You are too.
ごめんな。茂も
But I’ll bring back goodies, OK?
でも、旨いもの持ち帰るから。
Promise?
約束だよ。
Yeah.
ああ。
And Hanako, I’ll read for you when I get home later.
花子もあとで家に帰ったら本を読んであげるから。
OK.
うん。
7——————-
Good girl.
良い娘だ。
Thank you for doing this, Tanjiro.
ありがとね。炭治郎。
Of course. Time for me to head out.
うん。行く時間だ。
8——————-
Hey, Takeo, Do me favor while I’m gone, OK?
竹雄、僕が行っている間、お願いがあるんだけど。
Chop as much wood as you can.
できるだけ木を切ってくれ。
Yeah, I was already gonna do that anyway.
わかったよ。どのみち、やるつもりだったけどさ。
But I was kind of hoping we’d do that together this time.
でも、今回は一緒にやろうと思ったのにさ。
9——————-
There, there now.
よしよし
Knock it off, would ya.
やめろよ。
You’re blushing ducky.
赤くなって、かわいい。
Shut up you, brat.
お前、黙れ、ガキ。
There, there now.
よしよし
I told you to cut it out.
だからやめろって。
1——————-
全集中
Total concentration.
2——–
水の呼吸 拾ノ型 生生流転
Water breathing tenth form Constant Flux
3——–
見えた!隙の糸!
今ここで倒すんだ!たとえ相討ちになったとしても!!
I see it. The opening thread.
You have to take him down now.
Even if it means getting slashed in the process.
4——–
鬼を庇うなど明らかな対立違反!
我らのみで対処可能!
Protecting a demon is a clear violation.
We can deal with this on our own.
5——–
頑張ってください善逸君!一番応援してますよ!
Please give it your all, Zenitsu!
I’m your number one supporter.
1——————-
偶然だよ。
それに裏が出ても表が出るまで何度でも投げ続けようと思ってたから
Just by chance.
Although if it were tails, I was gonna keep tossing it until it finally came up heads.
1——————-
She’s asleep. But just hang on.
眠ってるけど、ちょっと聞いてくれ。
I promise you this I will make you human again.
俺はこれを約束する。俺は禰豆子をまた人間にする。
2——————-
Mr. Kazumi, Are you all right?
かずみさん、大丈夫ですか?
You have to go on.
先に進まなきゃ。
How am I supposed to do that?
どうやってやればいいっていうだ?
He’s just a kid. What do you know?
彼は子供だった。お前に何がわかる?
3——————-
Hopefully you’ll find something of Miss satoko’s in there.
そこにサトコさんの何かを見つけることができれば。
I’m sorry. I shouldn’t have said that.
ごめんなさい。あんなこと言うべきではなかった。
Please forgive me.
どうか許してください。
1——————-
That scent. Why is it here?
あの香り。なんでここに?
And why now? It’s the same scent I found at my house.
なんで今?家で見つけたのと同じ香りだ。
2——————-
What is this? Is he?
これは何だ?彼なのか?
He’s living here posing as a human.
彼は人間を装ってここに住んでいる。
3——————-
Don’t worry mother.
お母さん大丈夫だよ。
They’re human. The girl and the woman. Their scent is human.
彼らは人間だ。少女と女性。彼らの香りは人間だ。
4——————-
Who is this boy?
この男の子は誰なの?
I really don’t know. (He)thought that I was someone else.
分からないな。彼は私が他の誰かだと思ったんじゃないか。
Oh, You think that’s it.
あら、それだけかしら。
5——————-
It’s alright. It’ll all turn out fine.
大丈夫だ。すべてうまくいく。
The woman’s wound doesn’t look fatal.
女性の傷は致命的ではないようだ。
A few seconds ago this guy was minding his own business walking down the street.
数秒前、この男は通りを歩きながら自分のことに集中していた。
1——————-
Wow, that’s incredible.
うわー、それはすごいですね。
Do you release those threads from palms of your hands?
あなたは手のひらから糸を放ちますか?
2——————-
Tell me my sweet child,
教えてください。
How many have you been responsible for killing?
あなたは何人を殺害したのですか?
Five humans.
5人の人間。
3——————-
You’ve eaten at least 80 humans.
あなたは少なくとも80人の人間を食べましたね。
It was there that I witnessed hordes of cocoons hanging from the trees.
木からぶら下がっている繭の大群を目撃したのはそこでした。
4——————-
In that spot alone I counted at least 14 cocoons.
その場所だけで私は少なくとも14の繭を数えました。
14 humans all dead and gone.
14人の人間がすべて死んで去りました。
5——————-
For every life you’ve taken I’ll exact the same amount of pain on you.
あなたが取ったすべての人生について、私はあなたに同じ量の痛みを正確に課します。
↓鬼滅の刃 パート1 1-13話BOXセット ブルーレイ【北米版】はこちら↓
https://a.r10.to/hVWL7s
↓北米版ブルーレイで国コード制限があるディスクを再生方法はこちらを参考↓
https://bdstore.info/blu-ray-kunicord-miru-houhou/
#鬼滅の刃#英会話 #英語学習
コメントを書く